華字造句

本文比較了《新華字典》和《現代漢語詞典》在收字和釋義方面的不同。

“汪國真詩歌,龐中華字帖,許國璋英語”,這並不誇張。

我就手抄中華字典,成語詞典,英漢詞典,道德經,三字經,山海經,唐詩三百首,宋詞五百首。

但是最讓自己影響深的還是對方的名字,對方的名字竟然叫劉德化,讓自己這個現代穿越過來的人能經常想到劉天王,雖然化字和華字的讀音不同。

《新華字典》總計賣出四億多本,是世界上四大暢銷書之一,僅次於聖經。

在內城,還有一個重要景點,即中華字典博物館,這裏珍藏着我國曆代各種形制的字典,是全國第一座以字典爲主題的專題博物館。

最新版的《新華字典》收錄了大量反映*過去十年間社會變化的新詞。

總有些人問我:對你影響最大的一本書是什麼?答:我會毫不猶豫地說:當然是《新華字典》,是它讓我認識了一個個陌生的方塊字,不然我怎麼有勇氣去讀其它的書呢?白巖鬆

信字該如何定義?中華字典用不懷疑。

“汪國真詩歌,龐中華字帖,許國璋英語”,這並不誇張。

我就手抄中華字典,成語詞典,英漢詞典,道德經,三字經,山海經,唐詩三百首,宋詞五百首。

這不單單是指《新華字典》,其他工具書也應該做到這一點。

皇城相府中心庭院,開設了一所中華字典博物館,常年供遊客參觀及欣賞。

玉米悄悄偷來了玉葉的 新華字典,可是這又有什麼用?字典就在手頭,玉米卻不會用它。那些不會寫的字全是水裏的魚, 你知道它們就在水的下面,可哪一 條也不 屬於你。這是怎樣地費心與傷神。玉米敲着自己的頭,字呢!字 呢—— 我怎麼就不會多寫幾個字呢? 寫到無能爲力的地方,玉米望着紙,望着筆,絕望 了,一 肚子的話慢慢變成 了一 臉的淚。 她把雙手合在胸前, 說:“ 老天爺,可憐可憐我,你可憐可憐我吧!”

華字造句

考慮到新華字典上收錄的漢字有限,莫老師又搬出了康熙字典,但仍未在“jiao”音裏面找到“洨”字。

北尹開國之前這裏叫桃州,嚴太祖將桃州立爲國都,取‘桃之夭夭,灼灼其華’中的華字命名,改爲華都。

梅雪儔說,他發明的直檢法比原來《新華字典》快得多,能夠直接查字,一步到位,摒棄部首表和檢字表,不用費心費時去翻這兩部浩如煙海的大目錄表。

“楊新安”認爲,新版《新華字典》中“腳趾頭”和“腳指頭”在一本字典裏先後出現,自相矛盾;“制服”與“制伏”仍然混用,不妥當。

《新華字典》中只有很少的*圖,然而有一張*圖自從1953至今,存於所有十一版《新華字典》中。

華字典也是外國人學習*語言和文化的很好的工具。

我常常被問到“對你影響最大的人是誰”“最讓你受益的書是什麼?”,我總是這樣說:“對我最有影響的人是我媽,沒有她就沒有我;最有用的一本書是新華字典,沒有它我認識不了那麼多字。”。

據新華網報道,於1953年首次出版的《新華字典》是一座文化寶庫,同時也是數十億人的語言學習工具。

明萬曆十一年(1583),利瑪竇偕同羅明堅入端州,“初時語言文字未達,按圖畫人物,倩人指點,漸曉語言,旁通文字”。後以拉丁字母注音識字,利瑪竇的漢語水平遂大增。1584年至1588年期間,他與羅明堅合編《平常問答詞意》,這是一部葡華字典抄本,附有羅馬字母注音,方豪稱其爲“第一部中西文字典”。……1593年底,利瑪竇將朱熹的“四書”以拉丁文注音的形式譯出;1605年,利瑪竇在*出版《西字奇蹟》一卷,這是利瑪竇以拉丁文拼寫漢字的作品,含宗教畫四幅,文字三段,在明末清初廣爲流傳。……1625年,金尼*在利瑪竇拼音方案的基礎上編寫一部以羅馬字注音的漢字字彙《西儒耳目資》,次年在杭州出版。……當然,利瑪竇、金尼*等傳教士的漢字注音工作並非自覺的學術行

那時他最大的特點是愛讀書,在書荒的時代,他甚至來回誦讀了一本僅有的《新華字典》。

北尹開國之前這裏叫桃州,嚴太祖將桃州立爲國都,取‘桃之夭夭,灼灼其華’中的華字命名,改爲華都。

梅雪儔說,他發明的直檢法比原來《新華字典》快得多,能夠直接查字,一步到位,摒棄部首表和檢字表,不用費心費時去翻這兩部浩如煙海的大目錄表。