目标语造句

注意:若要下载特定的语言包,请从右边的下拉列表中选择目标语言。

尽管代码生成器可以理解一点儿目标语言的知识,但是它们通常都不是完整的语法分析器,不重新编写一个完整的编译器是无法全面考虑目标语言的。

确保源语言中定义的所有键在目标语言的特*文件中都存在,反之亦然。

目标与宗旨是通往任务成功与发展的阶梯.通过swot分析和客户档案的建立来制定现实的目标语宗旨。

你可以设定原文和目标语言,上传要翻译的本地文件,以及指派译者和评论者。

在从事翻译的过程中,源语言和目标语言常常像是在玩儿“拔河”游戏,生成一种持续的“拉力”,也许会充实我们的工作——也许相反,这取决于我们如何能很好地把握它。

一个好的译者必须很熟悉目标语言。

该方法利用源语言岐义词不同语义下目标语译文的单义同义词*,定义并构造等价伪译词。

如果目标语言获胜,就会出现法语的所谓“红杏出墙(belleinfidele)”现象——译文读起来很漂亮,但却不忠实于原文。

现在,最佳*作方式是从一个dsl生成代码,它要比使用像uml这样的目标语言更简便。

目标语,占地20亩的诚信广场内,村里能人、寿星、孝子、名师、好村官的照片和事迹贴得一条文化长廊热热闹闹,诚信故事文化墙上的*绘故事也活泼可喜。

不同的语言有不同的排印和标点习惯,你的译文应该遵守目标语言的用法。

当一条消息被翻译成其他语言之后,有可能需要根据目标语言的语法更改替换变量的位置和顺序。

一个说英语的人对着话筒说话,系统会自动识别用户所说的话并产生相应的文本文档,之后再由软件将文本文档翻译成目标语言。

其中有些译者宁愿将编辑分做两步走:首先,比对目标语和源语文本,核对忠实*,然后,单独朗读目标语文本,看看是否流畅。

用来进行单元比较的技术,如名称或*作签名,可以随着目标语言而变化。

在网上和其他地方找到目标语言的相关资料很容易。

目标语造句

如能拿到现有的目标语言的类似资料的话最好。

这一功能使理解和维护生成器更加容易,而且可以将生成器重定位到其他目标语言。

此类工具能以更智能的方式直接支持目标语言,或可以自动化或简化重复的任务,从而可以大幅度缩减开发时间和成本。