爱伦·坡造句

我不是缠磨着埃德加·爱伦·坡的那种幽灵 。

《失窃的信》是美国作家埃德加·爱伦·坡所写的短篇小说。

过分的深究会搅乱并削弱我们的思想。埃德加·爱伦·坡

爱伦·坡笔下的杜宾是一个业余*,而柯林斯笔下的克夫探长则是一个职业*;

她是个孩子而我也是孩子,在大海边那个王国里,但我俩以超越爱的爱相爱——,我和我的安娜贝尔·李——,以一种爱连天上的六翼天使,对她和我也心生妒意。埃德加·爱伦·坡

穿一身白衣,靠着一排紫罗兰,我看见你半倚半躺;那时月光,照在那些仰着脸庞的玫瑰花上,也照着你仰起的脸。埃德加·爱伦·坡

但我俩的爱远比其他爱强烈,与那些更年长的人相比——,与许多更聪明的人相比——,无论是那些住在天堂的天使,还是那些在海底的鬼蜮,都永远不能将我俩的灵魂分开,我和我的安娜贝尔·李。埃德加·爱伦·坡

一百当梦幻家或狂热者对一件通常微不足道的事物感兴趣之时,他们会在由此而生发出的一大堆推理和启迪中忽略那件事物本身,他们那个白日梦的结尾常常都充满了华美的**,而当梦醒之时,他们沉思的诱因或第一原因早已烟消云散,无影无踪。埃德加·爱伦·坡

浅析并欣赏爱伦·坡的诗歌“AnnabelLee”

爱德加·爱伦·坡把这个问题写得如此深切细微,我真对他大发雷霆了。

友人曾告诉我,若我能去爱人墓前,我的痛苦便可以减轻。埃德加·爱伦·坡

你若经常尝到人类那种寡情薄义的滋味,那么对于兽类那种自我牺牲的无私之爱,准会感到铭心刻骨。埃德加·爱伦·坡

人间的现实对于我就像是梦幻,而且是惟一的梦幻;梦境中的奇思异想反倒成了我生存的必需品,甚至完全成了生存本身。埃德加·爱伦·坡

在这庄严世界里没有梦。但这里私下传闻,物质无穷之惟一目的就是为灵魂提供不尽清泉,以减轻灵魂求知的渴望,这种渴望是永远止不住的,因为要止住这种渴望就势必消灭灵魂本身。埃德加·爱伦·坡

爱伦·坡造句

爱伦·坡的生活圈子和报界十分接近。

恐怖和厄运历来都是不胫而走,八方蔓延。埃德加·爱伦·坡

博物馆在1922年开幕,馆址是一所住屋,离爱伦·坡生前的住处和办公室只有几条街。他生前在《南方文学信使》杂志担任编辑。

如果不说她长得绝对丑陋,我认为离难看也相差无几。然而她的衣着颇有优雅的情趣—因此我确信,她迷住我朋友的心凭的是她更永恒的智慧和心灵之美。埃德加·爱伦·坡

死神是良友,他总敞开大门。埃德加·爱伦·坡

我磕磕碰碰地穿行在经木头和天鹅绒 刨光的棺柩,感觉像是触动了机关,跌入了爱伦·坡的小说中。

虽然海面上除了搅动的波涛之外看不到什么平静的现象,但面对高天的无涯,沧海的喧嚣只相当于沉默而已。无边的,闪着*光的大海起伏翻腾着,仿佛无怨地忍受着什么无可名状的*。山一般的浪涛涌动在夜*中,仿佛无数挣扎的邪神被困在暗夜下的痛苦里。埃德加·爱伦·坡

受审判的启发,埃德加·爱伦·坡在1848年将谋杀和罪行的主题编入自己的小说中。

很久以来,我都没有像现在迫不及待地打开日记,如此渴望写下一些东西。打开窗户,对着晚风,我在房间里来来回回地转了很久,充满了精力,脑袋像刚洗完澡一样清楚灵敏,装满了飞来飞去的各种清晰的想法,沾沾自喜。今晚,我刚刚和克里斯黛尔进行了一次极其不寻常的谈话。 我已经感觉到了,我无法描述出晚上谈话的**,在我记忆中,她一直沉浸在夜幕和月光的氛围之中。此时借助爱伦·坡的诗句描述新生和追忆的氛围,或迷蒙或可转换——如同旱季时的一片绿洲

我不在乎我尘世的命运,只有少许的尘缘。我不在乎我多年的爱情,被忘却在恨的瞬间。我不悲叹我孤寂的爱人,生活得比我快活。但我悲叹你为我而伤心,我仅仅是一名过客。埃德加·爱伦·坡

艾德加·爱伦·坡的小说风格奇特恐怖,充满了神秘感。

没有人知道爱伦·坡是否关注过谋杀案的庭审,但1843年发表小说《泄密的心》时,他肯定读过关于庭审的记录。