《生与死的故事》经典语录

《生与死的故事》经典语录

《生与死的故事》是胡安·拉蒙·希梅内斯所编写的一部小说,由陈苍多翻译,漓*出版社出版。


经典语录

你没有离开。只不过以前,身体与灵魂结合,你在世界之中移动。但是现在(你没有离开),身体与灵魂隔得那么远,世界在你之间移动。

“现在,”她在永远离开之前说,“现在我们是两个镜子,玻璃对着玻璃,两者彼此模仿,像一条河和那天空。”

细微的阳光穿过关着的窗子的一个缝隙,照进黑暗的夏日房间,惊醒摇篮中的小宝宝。如果婴孩醒过来时没有阳光,他会忽然哭出来,哭着要母亲。但是,细微阳光闪闪发亮的美,却在他眼中展现了一座奇异而华丽的花园,让他陶醉着迷。小婴孩拍着双手,笑着,对着自己长久地自言自语,却没有说出什么话,用两只手抓着自己的两只脚,喜悦地摇动着小身体。他对着阳光伸展着小手;然后又伸展着脚(多么困难,又多么有耐*);然后伸展着嘴;然后伸展着一只眼睛,于是他感到目眩;然后他一面笑着,一面揉着闭上的眼睛,紧闭的嘴中充满口水。如果他在挣扎着与阳光嬉戏时,撞到了栏杆,他会忍住痛苦和眼泪;只有在笑的时候,他的眼泪才会把美丽的阳光碎成复杂而珍贵的*虹。

玛丽琳·桑杜拉诺是来自阿斯突里亚斯的波兰女孩。她跟往常一样环顾着四周,寻觅着(她绿*的眼睛张得很大,盯着地上,肥厚的红*小手渴望地移动着,心不在焉地吸气作声)。她总是在地上寻觅小片的玻璃、小小的昆虫、树枝、任何的东西。最后,她在一棵白杨树树脚发现一只白蝴蝶,已经奄奄一息。她捡起蝴蝶,在围巾上擦去手上的灰尘,表现出处女的优雅,"想要"显得很高雅;她跑了过去,把蝴蝶放在一朵雏菊上。"这样子,她就可能快乐地死去。"

美丽、欢悦又自然的华露希亚啊!但愿上帝让你永远保持这样,希望你发现高贵的灵魂,它们不会夺去你的一切欢悦,只留下痛苦——这种事时常发生呢!

喜悦的时辰已经进入了我内心的节奏吗我不想再去发现了。清明的三月午后多么平和啊——有那么多窗子,有鸟的歌声,有紫丁香和杏树开着花!感觉起来好像一条甜美清澈的河流正以确信的姿态带着我朝向目标前进。我朝气蓬勃地转向两个小女孩。华露希亚抱着我的一条腿,玛丽琳抱着另一条。然后,我建议她们去种植一个果园。她们变得疯狂起来,她们不断跳着,说些没有意义的话。我先挖掘土地,然后我在河岸上种植尤加利树和柏树。然后我们在小小的四方形土地中埋下种子:蚕豆、扁豆、郁金香,以及柳橙我们甚至种下巧克力和面条。然后,我们在所有的东西上面浇水,此时,明澈的夕阳已经遮盖大地。

她的姊妹们已经到达,围成洁白、清新而愉悦的一圈。她们的笑声、游戏,以及银铃般的讲话声音,充满了房子和花园。但是这些声音的深处却时常听起来像她的声音,比较年轻,比较像女孩,比较不定型,比较轻灵,比较天真,比较纯洁。她的声调出现在她的姊妹的声调之中;她的声调如今在坟墓中腐化,赋予了她生命。她就像一个水晶和*影女孩,跟其他女孩一起游玩。我没有出来见她们。我说服自己相信,死去的女孩就在这儿,跟她的姊妹在一起,跑着,唱着,笑着;她——完全孤独一人!——充满了房子、花园,充满了所有的生命。

当他们把死去的你送到墓园时,映照在墓园上方的一丝阳光是多么凄清啊。一朵玫瑰亮在那丝阳光中,鸟儿追逐着它的温暖,而当太阳爬上刺槐树的树枝时,鸟儿也跟着上爬。阳光终于变得就像一种抒情旋律的金*圆屋顶。此时,你的棺木正在潮湿的*影中转变成蓝*;你的小径,现在已没有你的归来——而我的归来,那么悲凄!——感觉起来冷冷清清。在你白*的棺木后面跑着的孩童们——悲凄午后的曙光——正在你的新家的门口惊奇地看着你。挖墓工人的儿子在吃着面包与奶油。表情漠然。

他的母亲正把事情告诉我。他在那儿凝神倾听着,我并没有注意看。他的整个雅致的生命爬上那蓝*的眼睛,像是一株幼小灯芯草的茎部;这株灯芯草以渴望的姿态在高处开放两朵花。当我看着他时,他那有着金黄头发的头部靠向心脏的地方,就像靠向一个巢。

我很清楚,天堂有银*的河流和金*的森林;孩子的天堂一定有*、蝴蝶,以及鸟儿。所以,你们会栖息在哪一丛玫瑰树——开放着象征永恒*的玫瑰——上面呢你们会栖息在哪一处田野——点缀着翡翠和露滴——上面呢你们将置身于金*羽毛和粉红*肉体所形成的明亮裸露中,你,小女孩,欢笑着,而你,小鸟,在一种永恒、清新又无止境的田园风景中飞舞、歌唱着。

多么平和,多么喜悦!那些悦耳、洪亮的钟在开阔的夕阳中歌唱。每一阵微风都散发出一种新的香气,香气会深深地迷失于灵魂之中。瓜达拉玛河正要消失于它浓烈的纯洁中。记忆是平和的,痛苦是安静的。然后太阳终于西下。两个天生多变的女孩离开了。我自己一人待在小小的果园里,站在*影之中。果园也显得孤寂又寒冷。